<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Learn2SpeakThai.net &#187; News</title>
	<atom:link href="https://ressources.learn2speakthai.net/category/news/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://ressources.learn2speakthai.net</link>
	<description>Learn Thai language online with Thai Skype lessons</description>
	<lastBuildDate>Thu, 06 Nov 2014 10:47:22 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.2</generator>
		<item>
		<title>Learn Thai song &#8221; I love Thailand&#8221;</title>
		<link>https://ressources.learn2speakthai.net/news/%e0%b9%80%e0%b8%9e%e0%b8%a5%e0%b8%87%e0%b8%9c%e0%b8%a1%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b9%84%e0%b8%97%e0%b8%a2-thai-love-thailand-song/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e0%25b9%2580%25e0%25b8%259e%25e0%25b8%25a5%25e0%25b8%2587%25e0%25b8%259c%25e0%25b8%25a1%25e0%25b8%25a3%25e0%25b8%25b1%25e0%25b8%2581%25e0%25b9%2580%25e0%25b8%25a1%25e0%25b8%25b7%25e0%25b8%25ad%25e0%25b8%2587%25e0%25b9%2584%25e0%25b8%2597%25e0%25b8%25a2-thai-love-thailand-song</link>
		<comments>https://ressources.learn2speakthai.net/news/%e0%b9%80%e0%b8%9e%e0%b8%a5%e0%b8%87%e0%b8%9c%e0%b8%a1%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b9%84%e0%b8%97%e0%b8%a2-thai-love-thailand-song/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Oct 2013 07:30:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mia</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ressources.learn2speakthai.net/?p=7978</guid>
		<description><![CDATA[&#160; เพลงผมรักเมืองไทย /playng pǒm rák muang Thai I love Thailand song I came across this song and in love with it. The song is about foreigners who love Thailand. I translated it for you all to understand the song and perhaps either sing along or learn Thai with it. If there any vocabulary you don&#8217;t [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<h2 style="text-align: center;">เพลงผมรักเมืองไทย /playng pǒm rák muang Thai</h2>
<h2 style="text-align: center;">I love Thailand song</h2>
<p><center><iframe src="//www.youtube.com/embed/WXsV_ZKHcm4" height="315" width="560" allowfullscreen="" frameborder="0"></iframe></center></p>
<p style="text-align: left;">I came across this song and in love with it. The song is about foreigners who love Thailand.</p>
<p style="text-align: left;">I translated it for you all to understand the song and perhaps either sing along or learn Thai with it.</p>
<p style="text-align: left;">If there any vocabulary you don&#8217;t know please leave your question at the comment below or visit http://www.thai2english.com/</p>
<p style="text-align: left;">There is another song I translated a while back and I sang the song too !! please check out<span style="text-decoration: underline;"> <a title="Thai mother's day" href="http://ressources.learn2speakthai.net/thai-language/learn-thai-mothers-day-song/" target="_blank">Thai mother&#8217;s day </a></span>song</p>
<p style="text-align: center;">HAVE FUN !!!</p>
<hr />
<p>&nbsp;</p>
<h2 style="text-align: center;"><span style="text-decoration: underline;">เนิื้อเพลง/lyric</span></h2>
<p>&nbsp;</p>
<h3>ผมรักเมืองไทย ล่ะมาอยู่เมืองไทยหลายปี ๆ</h3>
<p><em>pǒm rák munag Thai là maa yùu munag Thai lǎai pbee lǎai pbee</em></p>
<p>I love Thailand and I&#8217;m living here for many years.</p>
<h3> ผมรักเมืองไทย ล่ะมาอยู่เมืองไทย ล่ะก้อตั้งนานหลายปี</h3>
<p><em>pǒm rák munag Thai là maa yùu munag Thai là gôr dtâng naan lǎai pbee</em></p>
<p>I love Thailand and I&#8217;m living here for many years now.</p>
<h3>ติดอกชอบใจสาว ๆ เมืองไทยน่ะก้อดูสวยดี</h3>
<p><em>dtìd oòk chôb jai sǎw sǎw muang Thai nà gôr duu sǔay dii</em></p>
<p>I like Thai girls, they look pretty.</p>
<h3> พอไปเที่ยวพัทยา เดินไปเดินมาเจอแต่ของดี ดี</h3>
<p><em>por pbai tîew Pattaya dern pbai dern maa jer dtàe khǒng dii dii</em></p>
<p>When I go to Pattaya, walking around and see a lot of nice things.</p>
<h3>ไทยแลนด์ แลนด์อ๊อฟสมาย ฝรั่งชอบใจเวรี่แฮปปี้</h3>
<p><em>Thailand land of smile fà-ràng chôb jai very happy</em></p>
<p>Thailand land of smile the foreigners are very happy.</p>
<h3>ชอบตุ๊ก ๆ ชอบเที่ยววัด ติดใจแร้วครับไม่อยากกลับแร้วสิ</h3>
<p><em>chôb Tuk-Tuk chôb tîew wát dtìd jai léaw kráp mâi yàak glàb léaw sìi</em></p>
<p>(I) like Tuk-Yuk, (I) like to visit s temple. I&#8217;m hooked now and don&#8217;t want to go back.</p>
<h3>ชอบตุ๊ก ๆ ชอบเที่ยววัด ติดใจแร้วครับไม่อยากกลับแร้วสิ &#8230;โย้ว</h3>
<p><em>chôb Tuk-Tuk chôb tîew wát dtìd jai léaw kráp mâi yàak glàb léaw sìi&#8230;.yôo</em></p>
<p>(I) like Tuk-Yuk, (I) like to visit s temple. I&#8217;m hooked now and don&#8217;t want to go back&#8230;Yoo!</p>
<h3> ฉันล่ะมาอยู่เมืองไทย ล่ะสนุกสุขขี ล่ะมาอยู่เมืองไทย</h3>
<p><em>chǎn là maa yùu muang Thai là sà-nòok sòok khǐi là maa yùu muang Thai</em></p>
<p>I&#8217;m living in Thailand, I&#8217;m so happy to live here.</p>
<h3> ฉันล่ะมาอยู่เมืองไทย ล่ะสนุกสุขขี ล่ะมาอยู่เมืองไทย</h3>
<p>c<em>hǎn là maa yùu muang Thai là sà-nòok sòok khǐi là maa yùu muang Thai</em></p>
<p>I&#8217;m living in Thailand, I&#8217;m so happy to live here.</p>
<h3>ฉันล่ะมาอยู่เมืองไทย ล่ะสนุกสุขขี ล่ะมาอยู่เมืองไทย</h3>
<p><em>chǎn là maa yùu muang Thai là sà-nòok sòok khǐi là maa yùu muang Thai</em></p>
<p>I&#8217;m living in Thailand, I&#8217;m so happy to live here.</p>
<h3> ฉันล่ะมาอยู่เมืองไทย ล่ะสนุกสุขขี ล่ะมาอยู่เมืองไทย</h3>
<p><em>chǎn là maa yùu muang Thai là sà-nòok sòok khǐi là maa yùu muang Thai</em></p>
<p>I&#8217;m living in Thailand, I&#8217;m so happy to live here.</p>
<h3>ผมรักเมืองไทย ล่ะมาอยู่เมืองไทยหลายปี ๆ</h3>
<p><em>pǒm rák munag Thai là maa yùu munag Thai lǎai pbee lǎai pbee</em></p>
<p>I love Thailand and I&#8217;m living here for many years.</p>
<h3> ผมรักเมืองไทย ล่ะมาอยู่เมืองไทยล่ะก้อตั้งนานหลายปี</h3>
<p><em>pǒm rák munag Thai là maa yùu munag Thai là gôr dtâng naan lǎai pbee</em></p>
<p>I love Thailand and I&#8217;m living here for many years now.</p>
<h3>เช้านี้นึกครึ้มใจ อยากเช่ามอไซด์ล่ะไปเที่ยวกระบี่</h3>
<p><em>cháao níi néuk kréum jai yàak chòa mor-sai pbai tíew gra-bi</em></p>
<p>This morning, (I&#8217;m in such) high spirits and want to a rent motorbike and go to Krabi</p>
<h3> อันดามันล่ะช่างน่าสนใจ ฝรั่งบอกอยากไป ไอว้อนทูซี</h3>
<p><em>Andaman là châang nâa son-jai fà-ràng yàak pbai I want to see</em></p>
<p>Andaman sea seems very interesting, foreigners want to go say &#8221; I wan to see&#8221;</p>
<h3>พอมาถึงฝรั่งตกใจ เฮ้ย ส้มตำไทยล่ะมันแซ่บอีหลี</h3>
<h3>por maa thěung fà-ràng dtòk jai hóie sôm-dtum Thai là man sáb e-lěe</h3>
<p>When foreigners arrived they were surprised HEY! Thai papaya salad it&#8217;s so tasty.</p>
<h3> ฝรั่งบอกสบายไม่พรือ ไม่พรื้อ ไม่พรือ หร้อยดี ๆ</h3>
<p><em>fà-ràng bòk sà-baai mâi preu mâi préu mâi preu rôi dii rôi dii</em></p>
<p>Foreigners say, it&#8217;s fine ! It&#8217;s not spicy and very delicious.</p>
<h3>ชอบเกาะหงัน ชอบลันตา ชาวเรือดีว่ารางบอกเขาที</h3>
<p><em>chôb kòr ngǎn chôk lan dta chôb reau dii wâa rang bòk kǎo tii</em></p>
<p>Like Ngaan island, Lanta island and like</p>
<h3> ชอบเกาะหงัน ชอบลันตา ชาวเรือดีว่ารางบอกเขาที &#8230; โย้ว</h3>
<p><em>chôb kòr ngǎn chôk lan dta chôb reau dii wâa rang bòk kǎo tii&#8230;yoo!</em></p>
<p>Like Ngaan island, Lanta island and &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..</p>
<h3>ชอบเกาะหงัน ชอบลันตา ชาวเรือดีว่ารางบอกเขาที</h3>
<p><em>chôb kòr ngǎn chôk lan dta chôb reau dii wâa rang bòk kǎo tii</em></p>
<p>Like Ngaan island, Lanta island and &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.</p>
<h3>ชอบเกาะหงัน ชอบลันตา ชาวเรือดีว่ารางบอกเขาที</h3>
<p><em>chôb kòr ngǎn chôk lan dta chôb reau dii wâa rang bòk kǎo tii</em></p>
<p>Like Ngaan island, Lanta island and like</p>
<h3>แจ๋วเรยนี่แหละครับเมืองไทย ฝรั่งบอกถูกใจ แขกบอกสบาย ๆ</h3>
<p><em>jǎew leoi nîi làe kráb muang Thai fà-ràng bòk tòok jai kàek bòk sà-baai sà-baai</em></p>
<p>so cool! this is Thailand, foreigners say they like. Indian say it&#8217;s chill chill.</p>
<h3> แจ๋วเรยนี่แหล่ะครับเมืองกรุง ถ้าเด็กชอบร็อคลุง ลุงบอกจะทำยังไง</h3>
<p><em>jǎew leoi nîi làe kráb muang krung tǎa dèk chôb rock lung lung bòk jàa taam yang ngai</em></p>
<p>so cool! this is Bangkok if children like rock(music) uncle said &#8220;what should I do?&#8221;</p>
<h3>เที่ยวเรยเสรีดีจัง ขนาดผมไม่มีกระตังค์ ยังช็อปกระจุยกระจาย</h3>
<p><em>tiew leoi sǎy-ree dii jang kà-nàad mâi mee dtang yang shop gra-jui gra-jai</em></p>
<p>freedom traveling is good even though I don&#8217;t have money but still shopping like crazy.</p>
<h3>แจ๋วเรย ๆ มาอยู่เมืองไทยแจ๋วเรย</h3>
<p><em>jǎew leoi jǎew leoi maa yùu muang Thai jǎew leoi</em></p>
<p>so cool, come to live in Thailand is so cool.</p>
<h3>งานเข้าฝรั่งแร่ะซี พาสปอร์ตที่มี เฮ้ยมันหายไปไหน</h3>
<p><em>ngaan kâo fà-ràng lâe sìi passport tîi mee hóie man hǎai pbai nǎi</em></p>
<p>A foreigner is in trouble now, passport I have hey !! it&#8217;s disappear!!.</p>
<h3>โปลิสไทยล่ะเค้าว่าใจดี ตามคืนให้ทีได้ไหม</h3>
<p><em>pbo-lise Thai là káo wàa jai dii dtam keun hâi tii dâi mǎi</em></p>
<p>Thai police they say is helpful please bring it back, can you?</p>
<h3>ไม่เกิน 3 วัน 7 วัน พาสปอร์ตใบนั้นกลับมาได้ไง</h3>
<p><em>mâi gern sǎam wan jèd wan passport bai nán glab maa dâi ngai</em></p>
<p>no longer than 3-7 days, how can the passport returned?</p>
<h3> คนไทยเค้าว่าสุดยอด เมืองไทยล่ะเค้าว่าสุดยอด</h3>
<p><em>kon Thai káo wâa sòod yôd muang Thai là káo wâa sòod yôd</em></p>
<p>They say Thai people are amazing, they say Thailand is also amazing.</p>
<h3>จะเข้าจะออกล่ะรุ้สึกปลอดภัย &#8230; โย้ว</h3>
<p><em>jà kâo jà oòk là róo-sèuk pbròd-pai..yoo!</em></p>
<p>whether coming or going (I&#8217;m) feeling safe.</p>
<h3>ฉันล่ะมาอยู่เมืองไทย ล่ะสนุกสุขขี ล่ะมาอยู่เมืองไทย</h3>
<p><em>chǎn là maa yùu muang Thai là sà-nòok sòok khǐi là maa yùu muang Thai</em></p>
<p>I&#8217;m living in Thailand, I&#8217;m so happy to live here.</p>
<h3> ฉันล่ะมาอยู่เมืองไทย ล่ะสนุกสุขขี ล่ะมาอยู่เมืองไทย</h3>
<p><em>chǎn là maa yùu muang Thai là sà-nòok sòok khǐi là maa yùu muang Thai</em></p>
<p>I&#8217;m living in Thailand, I&#8217;m so happy to live here.</p>
<h3>ฉันล่ะมาอยู่เมืองไทย ล่ะสนุกสุขขี ล่ะมาอยู่เมืองไทย</h3>
<p><em>chǎn là maa yùu muang Thai là sà-nòok sòok khǐi là maa yùu muang Thai</em></p>
<p>I&#8217;m living in Thailand, I&#8217;m so happy to live here.</p>
<h3> ฉันล่ะมาอยู่เมืองไทย ล่ะสนุกสุขขี ล่ะมาอยู่เมืองไทย</h3>
<p><em>chǎn là maa yùu muang Thai là sà-nòok sòok khǐi là maa yùu muang Thai</em></p>
<p>I&#8217;m living in Thailand, I&#8217;m so happy to live here.</p>
<h3>เวลคัมทู ไทยแลนด์สู่ดินแดนสุขขี หลายเชื้อหลายชาติ</h3>
<p><em>welcome to Thailand sòo din dan sòok khǐi lǎai chéu lǎai châd</em></p>
<p>welcome to Thailand, to the happy land with a lot of race and country.</p>
<h3> นี่แหละดินแดนเสรี ไม่ว่ามีหรือไม่มี ล่ะมาเที่ยวกันได้</h3>
<p><em>nîi làe</em> din dan sǎy-ree mâi wâa mii rěu mâi mii là maa tîew gan dâi</p>
<p>This is the free land, no matter rich or poor they can travel here.</p>
<h3>อะไรก้อได้ อะไรก้อได้ นี่แหละเมืองไทย อี้เย่ ๆ</h3>
<p><em>à-rai gôr dâi à-rai gôr dâi nîi làe muang Thai eé yâe eé yâe</em></p>
<p>whatever whatever, this is Thailand.</p>
<h3>ผมรักเมืองไทย ล่ะมาอยู่เมืองไทยหลายปี ๆ</h3>
<p><em>pǒm rák munag Thai là maa yùu munag Thai lǎai pbee lǎai pbee</em></p>
<p>I love Thailand and I&#8217;m living here for many years now.</p>
<h3> ผมรักเมืองไทย ล่ะมาอยู่เมืองไทยล่ะก้อตั้งนานหลายปี</h3>
<p><em>pǒm rák munag Thai là maa yùu munag Thai là gôr dtâng naan lǎai pbee</em></p>
<p>I love Thailand and I&#8217;m living here for many years now.</p>
<h3>ผมรักเมืองไทย ล่ะมาอยู่เมืองไทยหลายปี ๆ</h3>
<p><em>pǒm rák munag Thai là maa yùu munag Thai lǎai pbee lǎai pbee</em></p>
<p>I love Thailand and I&#8217;m living here for many years now.</p>
<h3> ผมรักเมืองไทย ล่ะมาอยู่เมืองไทยล่ะก้อตั้งนานหลายปี&#8230;โย้ว</h3>
<p><em>pǒm rák munag Thai là maa yùu munag Thai là gôr dtâng naan lǎai pbee..yoo!</em></p>
<p>I love Thailand and I&#8217;m living here for many years now.</p>
<h3>อยู่ยาว ยาว ไปเรย</h3>
<p>yùu yaaw yaaw pbai leoi</p>
<p>Let&#8217;s stay for long long time.</p>
<hr />
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<hr />
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://ressources.learn2speakthai.net/news/%e0%b9%80%e0%b8%9e%e0%b8%a5%e0%b8%87%e0%b8%9c%e0%b8%a1%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b9%84%e0%b8%97%e0%b8%a2-thai-love-thailand-song/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chiang Mai news interview</title>
		<link>https://ressources.learn2speakthai.net/news/chiang-mai-news-interview/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=chiang-mai-news-interview</link>
		<comments>https://ressources.learn2speakthai.net/news/chiang-mai-news-interview/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Nov 2012 08:12:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mia</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ressources.learn2speakthai.net/?p=6511</guid>
		<description><![CDATA[ Interview by Chiang Mai news on October 9th, 2012 &#160;]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<h2> Interview by Chiang Mai news on October 9th, 2012</h2>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-6594" title="headChiangMaiNews" src="http://webalys.alwaysdata.net/wp-content/assets/headChiangMaiNews.jpg" alt="" width="700" height="200" /></p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://webalys.alwaysdata.net/wp-content/assets/thainews1.jpg"><img class="wp-image-6512 aligncenter" title="thainews1" src="http://webalys.alwaysdata.net/wp-content/assets/thainews1-669x1024.jpg" alt="" width="472" height="722" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://webalys.alwaysdata.net/wp-content/assets/cmnewPudfun.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-6554" title="cmnewPudfun" src="http://webalys.alwaysdata.net/wp-content/assets/cmnewPudfun.jpg" alt="" width="700" height="532" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://ressources.learn2speakthai.net/news/chiang-mai-news-interview/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The return of Thai children books</title>
		<link>https://ressources.learn2speakthai.net/news/thai-return-of-thai-children-books/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=thai-return-of-thai-children-books</link>
		<comments>https://ressources.learn2speakthai.net/news/thai-return-of-thai-children-books/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Nov 2012 06:45:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mia</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ressources.learn2speakthai.net/?p=6507</guid>
		<description><![CDATA[Click the image to enlarge]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<address><img class="aligncenter size-full wp-image-6575" title="headCMpost" src="http://webalys.alwaysdata.net/wp-content/assets/headCMpost.jpg" alt="" width="700" height="144" /></address>
<p style="text-align: center;"><a href="http://webalys.alwaysdata.net/wp-content/assets/chiangmairResize15003.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-6582" title="chiangmairResize1500" src="http://webalys.alwaysdata.net/wp-content/assets/chiangmairResize15003.jpg" alt="" width="1500" height="616" /></a></p>
<p style="text-align: left;"><em>Click the image to enlarge</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://ressources.learn2speakthai.net/news/thai-return-of-thai-children-books/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Thai language book is used to teach foreigners</title>
		<link>https://ressources.learn2speakthai.net/news/thai-language-book-is-used-to-teach-foreigners/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=thai-language-book-is-used-to-teach-foreigners</link>
		<comments>https://ressources.learn2speakthai.net/news/thai-language-book-is-used-to-teach-foreigners/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Nov 2012 10:50:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mia</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ressources.learn2speakthai.net/?p=6496</guid>
		<description><![CDATA[Interview by ไทยนิวส์ Thai news  14th September 2012 Translation Ms Warunporn Rongsiaw Le Moign, the owner and manager of a Thai language school for foreigners called “Learn2speakthai” situated at 1/4 Sanam Bin Kao Rd., Meuang, Chiang Mai, revealed that she, as a Thai language teacher for foreigners, wanted to republicize the book called “Manee Maana [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><em>Interview by ไทยนิวส์ <a href="http://www.thainews70.com/main/" target="_blank">Thai news</a>  14th September 2012</em></p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-6590" title="headThaiNews" src="http://webalys.alwaysdata.net/wp-content/assets/headThaiNews.jpg" alt="" width="700" height="222" /></p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://webalys.alwaysdata.net/wp-content/assets/332116_2438868268639_1359368685_o.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-6497" title="332116_2438868268639_1359368685_o" src="http://webalys.alwaysdata.net/wp-content/assets/332116_2438868268639_1359368685_o.jpg" alt="" width="1198" height="438" /></a></p>
<h3 style="text-align: center;">Translation</h3>
<p>Ms Warunporn Rongsiaw Le Moign, the owner and manager of a Thai language school for foreigners called “Learn2speakthai” situated at 1/4 Sanam Bin Kao Rd., Meuang, Chiang Mai, revealed that she, as a Thai language teacher for foreigners, wanted to republicize the book called “Manee Maana Pbi-dti Chujai.” The book offers a comprehensive knowledge about how to read and write Thai, and is embedded with Thai culture and traditions, values, perceptions, and people’s way of life, which are carefully rendered and easy to understand.</p>
<p>“Manee Maana Pbi-dti Chuujai” is a series of 12 Thai language books for primary school students in grades 1-6, written by Ajaan Ratchanee Sriphraiwan and her team. The book series was the result of the need of the Ministry of Education to replace the old curriculum with a new one on one condition that children should be able to feel amused and enthusiastic to learn Thai. That was how the book originated.</p>
<p>She also added that the <a href="http://www.moe.go.th/English/" target="_blank">Office of The Basic Education Commission</a>, Ministry of Education has given her the <a href="http://ressources.learn2speakthai.net/news/my-quest-for-maanee-books-copyright/" target="_blank">co-copyright</a> to translate the Manee Maana book into English and use it as a teaching and learning material to teach Thai to foreigners. The book has then been translated, recorded, and made available on the internet. Accordingly, there have been many foreigners who are interested in learning Thai from this book series. For those who would like to make use of this book, you can contact the school for more information.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://ressources.learn2speakthai.net/news/thai-language-book-is-used-to-teach-foreigners/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Maanii Maana makes a comeback as a Thai language books for foreigners</title>
		<link>https://ressources.learn2speakthai.net/news/manee-mana-makes-a-comeback-as-a-thai-language-book-for-foreigners/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=manee-mana-makes-a-comeback-as-a-thai-language-book-for-foreigners</link>
		<comments>https://ressources.learn2speakthai.net/news/manee-mana-makes-a-comeback-as-a-thai-language-book-for-foreigners/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Nov 2012 07:23:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mia</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ressources.learn2speakthai.net/?p=6475</guid>
		<description><![CDATA[Interview by Phâk Neǔa news paper 15th-20th September 2012 Click the image to enlarge  Translation Most of our Daily North Newspaper readers over 30 years of age must have been familiarized with the Thai language book series called Maanii Maana during their primary school years. For two decades, the book series has been shelved and [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<address><em>Interview by <a href="http://www.phaknua.com/" target="_blank">Phâk Neǔa news paper</a> 15th-20th September 2012 </em></address>
<address><em><img class="aligncenter size-full wp-image-6584" title="HeadPaknue" src="http://webalys.alwaysdata.net/wp-content/assets/HeadPaknue.jpg" alt="" width="700" height="289" /></em></address>
<address>Click the image to enlarge</address>
<address><a href="http://webalys.alwaysdata.net/wp-content/assets/phaknua1.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-6561" title="phaknua" src="http://webalys.alwaysdata.net/wp-content/assets/phaknua1.jpg" alt="" width="639" height="726" /></a></address>
<h2 style="text-align: center;"><em> Translation</em></h2>
<p>Most of our Daily North Newspaper readers over 30 years of age must have been familiarized with the Thai language book series called <a href="http://ressources.learn2speakthai.net/all-maanii-books/" target="_blank"><em>Maanii Maana</em> </a>during their primary school years. For two decades, the book series has been shelved and no longer included in today’s curriculum. Many people might already forget and some might vaguely remember or think of the characters from time to time. However, has anyone ever realized that a Thai teacher who teaches Thai to foreigners has made use of <em>Manee Mana</em> as a class material, freely given to foreigners who are keen on sharpening their reading skill? In this issue, we are getting to know more about her – the one who has brought <em>Maanii  Maana</em> back to life once again.</p>
<p>The teacher we are talking about is Mrs Warunporn Rongsiaw Le Moign. She is currently an online Thai language teacher for foreigners from Australia and Europe; More than a hundred of them are still studying or already finished their courses. As a Thai language teacher for foreigners and a person attached to <em>Maanii Maana Pbidti Chujai</em> books, she saw the existing value of this childhood book series. She revealed, “it doesn’t only offer a comprehensive knowledge about how to read and write Thai, but it also involves Thai culture, traditions, values, perceptions, and people’s way of life. They are deeply rendered and easy to understand. That’s why I think this is the most complete Thai language book series that should be used to teach young generations and foreigners who are interested in learning Thai. I republics it again in order not only to recall Thai people’s childhood memories but also to show that a number of foreigners see its importance as well.”</p>
<p><em>“I started teaching Thai to foreigners when I was living in America. I discovered back then that no Thai language books would ever be able to better <em>Maanii Maana </em>in terms of teaching people to read and write, and, meanwhile, educating people on Thai culture, traditions, and values. Accordingly, my foreign students who have read the book are impressed by the characters’ stories and this makes Thai learning worth catching up on and not a bitter pill for them.”</em></p>
<p><em>“Speaking of my childhood memories about the book, I have known Maanii Maana since I was in grade 1 in 1986. The characters’ way of life is not different from that of Thai children in reality. There’s fun, sadness, attachment, and friendship among them so I feel that I have imaginative friends who have studied and grown up together. They are <em>Maanii Maana Pbidti Chujai</em>.”</em></p>
<p><em>“The lessons were delicately embedded with a lot of desired qualities such as diligence, gratefulness, obedience to parents and teachers, as well as admiration for the nation, the religion, and the King. These basic qualities are very important in life. Children who read the book will gradually absorb them while they enjoy reading. Mana Manee Piti Chuchai is a series of 12 Thai language books for primary school students in grades 1-6. It was written by Ajaan Ratchanee Sriphraiwan and her team. The book series was the result of the need of the Ministry of Education to replace the old curriculum with a new one on one condition that children should be able to feel amused and enthusiastic to learn Thai. And that was how the stories, read by millions of children, originated. The stories in the book are good, pure, and harmless. Ajaan Ratchanee Sriphraiwan said that when the book hadn’t got the name at the first time, some people called it The Legend of Good Students for short. It took the writer 4 years to write the whole series, emphasizing on giving knowledge about language skills – listening, speaking, reading, and writing. The purpose of the book was to teach children to know how to read and write and how to be a good citizen of the society and the country.”</em></p>
<p><em>“I was very honored to have an <a href="http://ressources.learn2speakthai.net/news/vdo-interview-with-kruu-ratchanii-sripaiwan-the-author-of-maanee-books/" target="_blank">interview with Ajaan Ratchanee Sriphraiwan</a> in May 2012. She felt deeply attached to this book. And after she realized that many foreigners were interested in learning how to speak and read Thai by using this book, she was delighted that some people still appreciated its value. She also added that republicizing this book could stimulate Thai people to see what the book was meant for again.”</em></p>
<p><em>“The Office of The Basic Education Commission, Ministry of Education has given me the <a href="http://ressources.learn2speakthai.net/news/my-quest-for-maanee-books-copyright/" target="_blank">co-copyright</a> to translate the Manee Mana book into English in order to use it as a teaching and learning material to teach Thai to foreigners. The book has been translated, recorded, and made available on the internet. Since the work was publicized, I’ve been receiving tremendous feedback from the foreigners who are studying Thai using this book.&#8221;</em></p>
<p>Mrs Warunporn also added, <em>&#8220;I, as one of the Thai language teachers, absolutely hope that this teaching material would be useful to anyone who is interested in learning Thai and allow those, whose childhood experience of studying Thai through <em>Maanii Maana Pbidti Chujai</em> seems to be fading away, to bring back the memories during their school years again.&#8221;</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://ressources.learn2speakthai.net/news/manee-mana-makes-a-comeback-as-a-thai-language-book-for-foreigners/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Successful Thai language students</title>
		<link>https://ressources.learn2speakthai.net/news/successful-thai-language-students/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=successful-thai-language-students</link>
		<comments>https://ressources.learn2speakthai.net/news/successful-thai-language-students/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Dec 2011 04:06:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mia</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://webalys.alwaysdata.net/?p=117</guid>
		<description><![CDATA[Emil Vohlert, Denmark One of my successful Thai language students after 93 lessons with me. It has been 3 months since he relocated to Hua Hin,Thailand where he is attending a University. He has chosen to study in Thai rather than English. He came to visit me in Chiang Mai during the school break and [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Emil Vohlert, Denmark</p>
<p>One of my successful Thai language students after 93 lessons with me. It has been 3 months since he relocated to Hua Hin,Thailand where he is attending a University. He has chosen to study in Thai rather than English.</p>
<p>He came to visit me in Chiang Mai during the school break and his Thai has progressed tremendously, I was amazed how much he has learnt on his own.</p>
<p>This is it..the best way to learn Thai is to be in Thailand. All you need is a strong foundation in Thai language then you can pretty much build anything on top.</p>
<p>I have become his พี่สาว pêe săao (elder) sister and he has become my น้องชาย nóng chaai (younger brother)</p>
<p>พี่ Mia &amp; น้อง Emil</p>
<p>See Emil interview with a native Thai speaker <em><a href="http://www.youtube.com/watch?v=tpp8v5Qvdvk" target="_blank">here</a></em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://ressources.learn2speakthai.net/news/successful-thai-language-students/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
