ใจดีสู้เสือ

Take the bull by the horns

ใจดีสู้เสือ
ใจดี
jai dee
สู้
sûu
เสือ
sĕua

Vocabulary

jai dee = to be clam ,be generous

sûu = fight

sĕua = the tiger

Literal Meaning

Calm fights tiger

English Proverb

Take the bull by the horns

Explanation

  • Sharebar

If you come up against a tiger sudden, loud panic, screaming and running are probably not the best approach (though possibly the natural instinctive ones). The situation requires a calmer, more rational approach to save “spooking” the tiger into attack. This proverb carries a meaning of facing up to seemingly impossible and perhaps dangerous situations calmly and rationally. Not running away, not going at them “Like a bull in a china shop”

 

Example

  • Sharebar

สมชายทำใจดีสู้เสือ บอกความจริงกับสมศรี

Sŏmchaai tam jai dee sûu sĕua bòk kwaam jing gàp Sŏmsĕe

Somchai takes the bull by the horns and tells the truth to Somsri.